29 may. 2011

PUNTUACIONES DE USUARIOS GILIPOLLAS

Ya hemos visto en la sección Foreros por el mundo lo "especiales" que pueden ser algunos foreros de webs del sector. Y a decir verdad, estas subnormalidades no se ven solo en los foros, ya que tienen un lugar que visitar mucho más suculento para despotricar idioteces: los reanálisis de MeriStation.

De estos en MeriStation: a montones

Veamos su comportamiento dividiendo a estos señores en grupos, porque cada uno hace gilipolleces diferentes:
-
- Los que puntúan sin tener o haber completado el juego
-
Hay más de los que parece, porque no suelen admitir que ni tienen lo que están analizando, ni lo han probado en su vida. Señores que analizan un juego a través de vídeos de YouTube: POR TODOS LADOS.
-
Los que lo admiten suelen basarse en demos para poner su puntuación. Así que ya sabéis desarrolladoras, a ese cartelito que ponéis al principio de cada demostración que dice "Esta versión es de prueba, no representa el producto final" NO le hace caso nadie.



- Los que ponen una nota diferente a la que opinan para cambiar la media

Los juegos en MeriStation tienen dos notas: la del redactor que lo analiza y la media de las notas dadas en los reanálisis de los lectores. Pues algunos cracks deciden que es mejor cambiar su nota solo para que la nota final se parezca más a la suya.



- Los que le ponen notas bajísimas a los juegos que no están traducidos

Gente madura que para castigar a la distribuidora española (o europea) se caga en un juego que probablemente es fantástico (esta maldición ha caído sobre títulos tan geniales como Chrono Trigger o The World Ends With You). No sé a vosotros, pero siempre me ha parecido una gilipollez quitarle puntos a un juego porque no esté localizado, y lamentablemente, son cosas que he visto hasta en prensa supuestamente especializada. Prensa escrita que dice haberle restado a tal o cual juego 0'5 puntos o incluso 1, porque está en inglés. Con dos cojones.



- Los que son aún más incoherentes con la escala de 10 que la propia MeriStation

No hace falta comentar mucho más. Leed la primera oración de este análisis, y decidme que no soy el único que escupe bilis por la boca al ver algo así.



También cabe destacar que MeriStation no es la única que sufre de estas cosas. Encontrarme ceros y notas similares para Portal 2 en Metacritic es algo que no podré perdonar jamás. Y menos aún cuando las razones son la existencia de una tienda que cobra dinero real, y la duración (en un juego que dura 14 horas).
-

10 comentarios:

  1. pues estoy de acuerdo contigo salvo con lo de lo juegos en inglés, es totalmente inaceptable que lleguen juegos que ni siquiera traen subtitulos en español. Yo he jugado juegazos en inglés por que no había los había de otra manera(Chrono Trigger mismamente) y personalmente no es algo que a mi me afecte mucho. Además no es solo que esten en inglés algunos tienen un inglés realmente complicado sobre todo algunos de rol, como breath of fire 4 que enterarte de lo que decían los "paletos" era una tortura. Comprendo que haya personas que no sepan inglés y que sea una putada que no puedand disfrutar de juegos que salen en su país en su idioma no es algo para nada justo cuando ves que a nuestros vecinos franceses o alemanes si les llegan en su idioma y que encma pagan menos por ellos.

    ResponderEliminar
  2. Genial la entrada. ¿Los mejores? "le pongo un 10 para compensar".

    También están los "redactores" que analizan un juego a través de vídeos de Youtube, pero ese es tema aparte.

    ResponderEliminar
  3. @k
    Y no es justo. Me parece una guarrada impresionante. Pero no le bajaría la nota a un juego que sigue siendo brutal porque esté en otro idioma.

    @Aegon
    A mí también me parece muy crack ponerle una nota diferente a la que piensas para que la media se acerque a la tuya. De hecho, desde ese momento deja de ser realmente la nota media de los usuarios.
    Sí, lo de esos "redactores" es completamente cierto. En EPI ya hablaron de los análisis de manual.

    ResponderEliminar
  4. "Ahora que lo he provado... mi análisis final"

    ¡Diccionarios del mundo! ¡Yo os invoco!

    ResponderEliminar
  5. @Kirblue
    pues yo si lo haría. Como tirón de orejas a la distribuidora viene de perlas, ya que en estos tiempos hay mucha "notitis" y si ven que se les cascan notas bajas a los juegos que distribuyen quizá piensen en darle mejor trato al usuario en su proxima distribución.

    ResponderEliminar
  6. @k
    Respeto tu opinión, porque a fin de cuentas es un tema que no es ni de lejos objetivo, pero yo creo que las distribuidoras se perjudican solas sacando un juego en inglés. La persona que lea la revista (o el medio que sea) verá que lo que quiere comprar no está en su idioma, y además una valoración justa sobre la calidad del juego. Si no sabe inglés da igual la nota, no lo va a comprar.
    No se puede decir que TWEWY y Chrono Trigger hayan sido exitazos de ventas, y ha jugado muchísimo en eso que estuvieran en inglés. El castigo está hecho, a mi gusto el papel del redactor debería ser dar una nota sin rebajar por el idioma, pero avisarlo en su análisis.

    ResponderEliminar
  7. jajajja buen artículo.

    ResponderEliminar
  8. No he leído nada pero solo con la foto de mierda que has puesto te pongo un 4.

    ResponderEliminar
  9. Yo te pongo un 10 para compensar ese 4.

    ResponderEliminar
  10. jaja,el juego me duro 40 minutos ensima no me deja pasar de nivel,le pongo un 0,001 por que la demo dura 40 minutos
    igual es bastante idiota no poner subtitulos en español,con lo barato que cuesta doblar,vemos a menudo paginas sin fines de lucro doblando series o peliculas.existiendo google traductor(se que no es una maravilla)y demas programas que traducen
    yo cree que si una persona entiende ingles le puede poner la nota que quiera pero si una persona no lo entiende entonces no debe opinar
    no debe decir no el juego es una mierda,no la mierda es la distribuidora que no lo traduce

    ResponderEliminar